26我们是觉得“意译”这名词用在林译身上并不妥当,所以称它为“歪译”。
27归化和异化已经取代直译与意译,逐渐成为当今翻译理论的热门话题之一。
28别在意要有精确的技术说明,只要把那机器的功用给我们意译一下就可以了。
29别在意要有精确的技术说明,只要把那机器的作用给我们意译一下就可以了。
30直译或意译和异化或归化一直是翻译研究与翻译实践中学者们争论的焦点之一。
31直译:当你听到蹄声时,应该想到的是马,而不是斑马.意译:不要把简单问题复杂化.
32由此出发,文中提出了几种具体的翻译方法,即:直译、意译、增译及解释性翻译。
33他们在翻译的对象选择、直译意译观念及欧化问题等方面,既存在共识更存在分歧。
34“字译”的方法尤其不可取,然而意译的自由度也应该控制在交际翻译法的限度内。
35KenKen可意译成“聪明的方格子”,由一个教师发明,意在让学生乐于进行算术运算。
36空缺词汇在指称意义和语用意义两个方面的翻译可采用音译、意译、创新译法等方法。
37剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。意译:窃钩者诛(造 句 网),窃国者为诸侯。
38牛津,这个朴素的意译名词,正巧表明这里是真正意义上的渡口,一切存在,只为了彼岸。
39文章还探讨了传递习语文化信息的各种翻译方法,强调习语翻译应以直译为主,意译为辅。
40这八种翻译方法即解释性翻译、回译、直译加注释、评注性翻译、音译、直译、意译、省译。
41没有经验的人一想到改善世界就会眼睛里面冒星星。意译:没有经验的人一想到改善世界就迫不及待。
42随着中国国际地位的提高和国际文化的交流,英语中的汉语借词会逐渐增加,但是意译将成为主要的借入方式。
43本文引用该片中的大量译例,着重分析缩减式翻译策略的三种形式(浓缩、压缩性意译、删除)在该片字幕翻译中的运用。
44Marks先生承认,司法手段(司法运动此处意译)在减少资源共享方面作用有限,可是他清楚,如果行业放任不管,情况会有多严重。
45这类作品多标“译述”,有时也标“编译”、“译演”、“译意”、“译编”、“意译”、“译著”、“辑译”、“演译”与“衍义”等等。
造句大全为您提供意译造句大全,意译造句,关于意译的句子,意译怎么造句,意译造句大全有哪些,哪些句子是关于意译,意译的句子,意译如何造句,描写的意译造句,意译怎么句子等。