06和笔译相比,口译涉及到一系列不利因素和有利因素。
07懂得两种语言并不足以成为一个优秀的笔译或口译员。
08我很擅长笔译和口译,这是我要应聘职位的基本要求。
09多丽丝·甘瑟已经在堪萨斯城做了35年的笔译和口译工作。
10笔译无疑是口译的基础,但两者都具有各自的特点和要求。
11口译是翻译的一种基本形式,在本质上它和笔译是相似的。
12我们正在寻求的2名笔译和1名编辑谁的软件背景,特别是计票的做法.
13业务范围:商务口译,生活口译;文件笔译,网页翻译,撰写英语文章等。
14我最近有幸就双语教育,笔译和口译方面的有关问题对他进行了一次采访。
15做笔译工作,埋头于纷繁复杂的文件中,每一句话甚至一个单词都至关重要。
16尽管政府和商业是笔译和口译服务的大客户,但个人有时候也可能需要它们。
17美言翻译管理着一个庞大的笔译和口译人才库,包括公司的员工和自由译者。
18由于那些高度专业化的口译和笔译服务机构,欧盟的25个成员国可以相互交流。
19一方面,传承了在我国具有悠久历史的口述笔译结合方法,并将其发展到顶峰;
20大多数的笔译客户来自于商业。她的公司名是“翻译”、“进口”和“出口”的结合。
21口译和笔译不同,有很强的现场性,对译员的心理素质和公共讲话能力有很高的要求。
22担任过的课程有:英语教学法、二语习得、语音学、语言测试、语言学、口译、笔译等。
23英语本科专业的笔译教学长期以来围绕着“教什么、怎么教”的问题,众说纷纭,各行其是。
24同时,作者通过比较同声传译和笔译的实验结果进一步阐释了联系理论在习语理解和口译中应用。
25在市场需求增长的同时,受聘笔译员和口译员的素质良莠不齐的情况引起了不少业内人士的关注。
造句大全为您提供笔译造句大全,笔译造句,关于笔译的句子,笔译怎么造句,笔译造句大全有哪些,哪些句子是关于笔译,笔译的句子,笔译如何造句,描写的笔译造句,笔译怎么句子等。